Seguidores

16/6/12

[TRADUCCIONES] ENTREVISTA CON EXIST † TRACE EXCLUSIVAMENTE PARA FIRST AMERICAN EAST COAST TOUR Y PUBLICACIÓN DEL DISCO "VIRGIN"

La traducción en español de la entrevista publicada por musicjapanplus exclusiva con exist trace para First American East Coast Tour y su publicación del nuevo disco "VIRGIN". 

Exist † trace entrevista exclusiva para First American East Coast Tour y publicación del disco "VIRGIN"


exist † trace acababa de terminar su primera gira estadounidense de la Costa Este y nos dijo que una serie de cosas acerca de su experiencia y los acontecimientos en el extranjero, cuando nos sentábamos junto a ellos. Por otra parte, los miembros de la banda también nos dijeron, lo que hade sido particular acerca de su primer álbum major "VIRGIN", que había sido puesto en libertad el 23 de mayo de 2012, junto con qué tipo de secretos que guarda.

  • Ha terminado su primera gira americana a lo largo de la costa este y regresó a Japón. ¿Qué tipo de impresiones le han traído con usted?

Jyou: Hacía calor!

Mally: Esta vez hemos estado llevando a cabo en los Estados Unidos durante una gira por primera vez. Anteriormente habíamos estado en Seattle, sin embargo, esta vez hemos jugado cinco conciertos en cuatro ciudades. Sentimos la gran respuesta a nuestros sentimientos entusiastas propios y que no era una pasión que compartimos.

Jyou: Todo el mundo era muy amable. El año pasado fuimos justo después del terremoto de Tohoku en Japón y se colocamos una caja para donaciones. En ese momento, mucha gente donó. Esta vez al año ya había pasado, sin embargo, ya que el apoyo a cada uno para la reconstrucción sigue siendo necesario, trajimos una caja como la que una vez más de gira con nosotros.

Jyou: Una vez más, todo el mundo lo apoyó en gran medida. Incluso ahora la gente sigue preocupada por  Japón y este tipo de amistad hubo un montón. Muchas gracias.

  • Esta vez se trataba de su primera gira, pero que ha jugado en los Estados Unidos antes. Si usted mira a sí mismo y compararlo con la última vez, ¿hay algo que ha cambiado o algo que han evolucionado con el?

Miko: La última vez que había sido una convención (que tocaron menos), pero esta vez se trataba de un tour y no había habido actos de apertura de acuerdo a los lugares que habíamos tocado. exist † trace tocaría después de ellos. Era la primera vez que íbamos a tocar delante de los fans de una banda local. El ambiente era totalmente diferente y nos preguntamos cómo debemos ir sobre esto. Hemos querido traer a través de una banda japonesa que solo puede ser tan fresco. Así que no era más que nuestros fans nos quería excitar, pero queríamos a dominar todo el concierto.

  • - Ya veo. ¿Tiene episodios interesantes desde el momento en que tuvo que viajar?

Jyou: En realidad hay un montón. (risas) Esta vez viajamos en tren mucho, sin embargo, la mayoría dormía. (se ríe) Mirando el paso por el escenario sentía muy grande, así que se quedó dormido. En Japón se suele viajar en furgoneta, así que fue interesante.

Miko: Una vez que viajó durante siete horas y durante ese tiempo salí a una exploración con Mally, siendo como "Podemos conseguir un poco de jugo por allí!" (risas)
  •  Parece bastante inusual para ir en tren en Estados Unidos. Se parece ser sobre todo de autobuses y camionetas, creo.

Jyou: Ya veo. Así que fue una experiencia muy importante. (risas)

  • ¿Tuvo un poco de tiempo para hacer turismo?
Jyou: En Nueva York tuvimos un poco de tiempo. Estaba justo en el Día de San Patricio y todo el mundo llevaba algo verde. (risas) Fue un poco como ser americano y fue muy divertido. También fuimos a la Zona Cero. Antes de irnos, todos queríamos ir a hacer este deseo, ya que fuimos. Fue muy conmovedor y estuvimos a punto de llorar. Mally, no fue capaz de decir nada porque estaba tan emocionado. Lo que ocurrió allí es sin duda diferente, pero como los japoneses tenemos una experiencia similar, así que fue bueno que nos fuimos, creo.
  • Fue una experiencia muy importante, parece. También ha sido tweeting mucho en Inglés durante su estancia en los Estados Unidos, ¿cómo fue la reacción de los aficionados locales a eso?
Miko: Traté escribir un tweet en Inglés si es posible, y había un montón de mensajes diciendo: "No podemos esperar más!", de los fans. Después de haber transmitido estos sentimientos nos hizo muy feliz.
  • Hablando de reacciones, ¿cómo fueron los eventos de firmas?
Miko: Fue lo mismo que Sakura Con (la última vez), pero para que la ropa todo el mundo llevaba eran impresionantes. Sólo con ver lo que nos hizo feliz. (Risas) Había un montón de gente, que, aun cuando cosplay de opinión, dijo, que habían venido sólo para ver exist † trace.

Jyou: También estuvimos contentos a los fans que habían estado en la Sakura-con del año pasado y llegó de nuevo este año.

Miko: Eran como "Ha sido un largo tiempo." (risas)

Naoto: me gusta el anime un mismo lote y fuera de las sesiones de firmas yo y Omi nos paseabamos por el lugar y nos divertimos descubriendo diferentes personajes de anime.

Jyou: me enteré de esto después, y me hubiera gustado que se me han invitado a ello. (risas)

Omi: Fue muy divertido ver los cosplays diferentes. (risas)
  • ¿Has visto algún cosplay de ustedes?

Mally: yo lo hice! Para uno de mis trajes anterior tuve un parche en el ojo y un ventilador se había vestido con ese traje en el panel de Q & A. Me sorprendió cuando durante la sesión de charla que llegó a pensar "Oye, esa soy yo!" Me hizo feliz.

  • Eso es genial, ¿no? (risas) En cuanto a la actuación, ¿hubo algo que ha sido especialmente acerca la hora de comparar los Estados Unidos a Japón?

Miko: Queríamos mostrar exactamente lo mismo que en Japón.

Jyou: Si algo era diferente, era lo que yo trataba de hablar un poquito de Inglés. (Risas) En realidad sólo un poco. Yo no podía decir mucho más que "¡Vamos!" (risas)
  • - Entonces, ¿qué fue lo más difícil en general?
Jyou: Inglés! (risas)

Miko: Es probable que en lugar de la vida misma, la preparación para el concierto era problemático. Cualquier cosa relacionada con el equipo había estado en Inglés y los nombres de las cosas eran diferentes en muchos casos. Por lo tanto, al principio se tomó un largo tiempo. Sin embargo, constantemente hemos sido capaces de comunicarse con el personal y, al fin, fue como la seda.

Jyou: Aun cuando le preguntaron en Inglés y que respondió en japonés, nos entendimos. (Risas) Era un misterio.


  • ¿No has sido un poco nostálgico?

Mally: En lugar de ser nostalgia, me quería comer la comida japonesa!

Jyou: Sin embargo, la comida era deliciosa, también.

Mally: Sin embargo, no es que nada en Estados Unidos es de gran tamaño, ¿verdad?

Miko: Así que no pudimos terminarlo.

Mally: La cantidad total de todo lo que fue sorprendente! Así que en algún momento llegué a pensar que yo sólo quería comer Ochazuke. En un nivel todos los días, no había ningún problema, sin embargo, como todo el mundo era muy brillante, que muy bien podría disfrutar de ella.
  • ¿ Ochazuke fue lo primero que comió después de regresar a Japón?
Mally: yo lo hice! (risas)
  • ¿Qué fue lo mejor en general?
Mally: Fue, por supuesto, las actuaciones en directo, sino también los acontecimientos dan la mano a mano que hicimos en cada lugar. No entendía mucho las palabras, pero era capaz de comunicarme directamente era muy bueno. Mientras que en Japón, que por supuesto entiendo japonés, pero en Estados Unidos estaba tratando de llevar los sentimientos.

Jyou: La comunicación fue muy divertido! En esta banda sólo miko habla Inglés. Así que le preguntamos, qué quería decir ciertas cosas y cómo decir las cosas, por lo cual también aprendí un poco de Inglés. Sin embargo, cuando vamos de nuevo en el futuro me gustaría ser capaz de hablar más Inglés que en esta ocasión.
  • Al preguntar a otras bandas, dicen a menudo que los fans en el extranjero se esfuerzan mucho para hablar japonés. ¿Cómo fue eso?
Miko: Todo el mundo era muy bueno en eso. Durante los eventos apretón de manos, que nos habló en japonés que habían luchado para memorizar sólo para el día de hoy. Y mientras ellos estaban nerviosos y sus manos temblaban, me hizo tan feliz de ver lo mucho que lo intentó.
  • Puesto que usted ha estado en Europa antes, así, si tuviera que comparar los fans europeos, de los fans americanos y, finalmente, los aficionados japoneses, ¿hay diferencias?
Mally: Hay. Los fans europeos gritar y gritar la mayor parte del tiempo, incluso en las baladas. (Risas) Durante las conversaciones que se calmen un poco, pero tan pronto como eso es más que gritar de nuevo. (Risas) Los fans americanos son muy poderosos también, pero son un poco más tranquilo durante las baladas y simplemente escuchar con sus manos levantadas. Eso es lo que experimenta. Por otro lado, los aficionados japoneses escuchar tranquilamente, excepto durante las canciones agresivas. (Risas) Eso es de las tres etapas que hemos vivido.
Sin embargo, creo que está bien si todo el mundo disfruta del concierto en la moda de su propio país.
  • El mundo sigue siendo muy amplia. ¿A dónde quiere ir la próxima vez?
Jyou: Para nombrar por favor, todavía quiero ir, sería Asia.

Mally: Entonces, también nos gustaría ir a Brasil.

Miko: Ha habido ofertas de Brasil, pero todavía no hemos podido ir.

Mally: Personalmente, me gustaría ir a Italia. (risas)

Jyou: Hablando de eso, me gustaría ir a España. (risas)
  • Los aficionados de todo el mundo son sin duda la espera de exist † trace, así que creo que tus fans sería muy feliz si usted fue al extranjero a un número de plazas de nuevo. Pues bien, el 23 de mayo, que lanzó su nuevo álbum "VIRGIN" y me gustaría preguntarle sobre esto así, ya que es su primer álbum major. Creo que usted ha estado grabando hasta justo antes y justo después de la gira americana, ¿y qué tipo de disco es?
Miko: ¿Qué tipo de disco es? (Risas) Le tomó cerca de la mitad de un año para hacerlo, y usamos ese tiempo al máximo. Lo hemos hecho con control, tanto, que llegamos a un punto en el que no hemos podido encontrar ningún lugares más para corregir en ella. Este es un disco que se ha hecho con toda la capacidad de exist † trace tiene en este punto en el tiempo.
  • ¿Se tiene algún tipo de influencia que es usted primer álbum major o había algo que quería expresar con ella en especial?
Jyou: Al hacer un CD que ponemos nuestro mayor esfuerzo en él todo el tiempo, ya que sería raro hablar de lo que se hizo con entusiasmo y que no era, ¿verdad?. Tenemos que tener el mismo afecto por todos los registros de canciones, pero sin duda ya que es el primero que puso en él el entusiasmo extremo este momento! (Risas) Cuando se hace y lo escuchas, puedes escuchar la pasión de cada miembro dentro de ella!

Mally: Esta vez hay un gran número de variaciones, con un amplio espectro, y lo grabé con un sentido de desafío a mí mismo. Yo siempre trato con todas mis fuerzas, pero en esta ocasión, quería expresar cosas que ni siquiera conozco a mí mismo. Sentí una gran responsabilidad de hacer algo fuera de los registros en esta ocasión para presentar mi fuerza también.
  • El título del álbum es "VIRGIN". ¿En qué relación tiene este soporte para, en términos de la banda?
Miko: No hay, por supuesto, el significado del "Registro virgen" en relación con el hecho de que es nuestro primer major álbum. El título fue elegido casi al final de la grabación, pero también tiene el significado de "inicio" en sí mismo, que creo que encaja a la perfección. En la canción de todos y cada uno de los sentimientos de la protagonista es también muy sencillo.
  • Usted también ha ido al extranjero un número de veces, pero esto influir en la toma de alguna manera?
Miko: Creo que en las palabras, que son fáciles de entender y dejar el mayor impacto son los mismos que para los japoneses y los de otros países. Por lo tanto, elegí términos simples, como en la canción "Sora" la palabra "Sayonara (lit. Bye Good)", lo que yo quería.
  • Hablando de eso,¿Qué artistas del extranjero te gustan?
Jyou: Esa es una pregunta de gran alcance! (risas)

Mally: Hay un número, pero si tuviera que apuntar a uno como una meta, sería Dave Grohl de Foo Fighters, a quien admiro mucho. Desde entonces, también escucho a Joey, el baterista de Slipknot, porque no tiene este tipo de individualidad, lo que me hace ir "Eso es Joey", cada vez que escucha los sonidos y frases. Yo lo respeto mucho. Hay muchos, muchos más, sin embargo.

Naoto: Creo que hay una gran cantidad de bajistas interesantes, pero cuando yo era para referirse a la apariencia de una persona, sería Marilyn Manson, a quien amo desde entonces. A pesar de que he revisado mi propio yo, volví a pensar que es realmente impresionante. El poder de lo que refleja, la individualidad, el carisma, mira, una vez más confirmó que lo único que realmente le gusta.

Omi: Me gusta la banda Rammstein. Ellos son muy frescos.

Jyou: Realmente no escucho mucho de la música occidental, sin embargo, vi a una serie de videos de la música hace poco y me entró la curiosidad acerca de Lady Gaga y Christina Aguilera. Aguilera había sido también aparece en la película "Burlesque" hace poco, ¿verdad? Y yo no puedo describir lo increíble que era. No es que yo quiero ser como ella, sin embargo, creo que la gente con este tipo de poder que se expresan son impresionantes.

Miko: Si tuviera que hablar en términos de rock estándar, me gustan los Rolling Stones y luego MUSE y The Cure. A pesar de los muchos tipos diferentes, escucho a una perdida de las cosas de Inglaterra últimamente.

  • Miko es sobre todo escribir las canciones de esta banda de la derecha, ¿verdad? ¿Qué te inspira?
Miko: Por supuesto que hay hechos reales y sucesos en la base de las cosas, sin embargo, muchas veces se trata de un color o un olor, y las imágenes que vienen con él. Cuando estoy golpeando las cuerdas que lo pienso, por ejemplo, que son algo "azul" en color y con las imágenes que flotan alrededor, como las personas, los paisajes y las emociones, el siguiente paso es descifrar la canción juntos.

  • ¿Qué tipo de descubrimientos que la gente que escucha el álbum será capaz de hacer?
Jyou: Hablando a título personal, en este álbum  miko ha traído una vez más una serie de personajes molestos. (Risas) Hombre, las mujeres, ya sea, ha habido muchas personas diferentes que traté de expresar en esta ocasión. Creo que me gustaría que todos a imaginar cuál de ellos es Jyou. Realmente no lo sé yo más, así que me gustaría que para descubrir eso.

Naoto: Hasta ahora hemos estado haciendo la grabación en el orden que cuando grabamos batería y el bajo, los detalles de las guitarras no se había decidido aún. Sin embargo, esta vez había sido en su mayoría fijos, por lo tanto, tuve la oportunidad de pensar acerca de las diferencias respectivas, y un balance general bueno. Por ejemplo, Omi haría la primera mitad y yo haría lo mismo para el segundo semestre. Hay un número de lugar en ese patrón y valen un escuchar. Creo que el balance salió muy bien. Hasta ahora ha habido también muchos lugares donde las cosas se habían acumulado, pero yo era capaz de hacerlo con mayor habilidad en esta ocasión también.

Miko: En lo personal, con este disco, me decidí por mí mismo que yo quería para avanzar con el color del sonido y las frases como guitarrista. Cuando se compara con los CD hasta ahora, la gente podría tener la impresión de que hay un tercer guitarrista de la banda en esta ocasión.

Mally: lo hice esta vez, para que pueda disfrutar de las piezas simplemente escuchando los tambores, así y cuando se podrán ver en directo, que se emocionaba de verdad. Espero que la gente preste atención al ritmo, no sólo con los oídos sino también con sus cuerpos.

Omi: Esta vez, como dijo Naoto, se construyó el sonido por uno, y fueron muy particular acerca de eso. Espero que todos lo escucha con seriedad.
  • Ya veo. Ahora me gustaría que nos cuentes un secreto sobre el álbum, ¿de acuerdo?
Todos: ¿Un secreto? (risas)

Miko: En realidad hay un montón. (risas)

Naoto: El jefe participado en ella! (risas)

Mally: ¡Ah! Justo en la canción llamada "HONEY"!

Jyou: Eso es correcto. Y lo mismo hizo el productor!

Miko: Recogimos en todas las personas que nos rodean ...

Jyou: ... que les hizo participar. (risas)
  • ¿De qué manera participan?
Miko: Ellos nos prestan sus voces.

Jyou: Probablemente no sea tan grande de un secreto, pero el presidente de la compañía y otros miembros del personal fueron la creación de los sonidos de los coros. (Risas)
  • Bueno, por fin, por favor deje un mensaje para los fans.
Mally: Esto no se limita a Japón, ya que estamos con el objetivo de convertirse en una banda activa en todo el mundo. Por lo tanto, esperamos vuestro apoyo a partir de ahora también. En algún momento que sin duda le traerá un espectáculo en vivo tropical caliente, así que por favor escuchen nuestro álbum "VIRGIN" y esperar a que nosotros.

Naoto: Sin duda fue divertido ser capaz de ver los sentimientos de todos y sonrisas directamente en los Estados Unidos. Al volver a Japón, lo hizo sentir un poco solitario, por lo que realmente me gustaría ir de nuevo muy pronto. Por favor, mire hacia adelante a la misma y esperar a que nosotros.

Omi: Por favor, escuchen mucho "VIRGIN"y esperamos ver un nuevo lado de nosotros durante la vida. Definitivamente vamos a ir a ver a nuestra familia estadounidense de nuevo.

Miko: Creo que "VIRGIN" es decir, en el bien y el mal, un recorte récord en el más alto de un momento, como exist † trace. Mañana ya volverá a cambiar, creo. Por lo tanto me gustaría que venga y escuche "VIRGIN" en la vida así. Además, dado que hay fans del extranjero que dicen que Japón está lejos y no pueden venir, o que no tienen el dinero para venir, y me gustaría que no se dé por vencido. No diga cosas como que desde el principio, pero dar lo mejor. Si, pues, todavía es imposible, entonces me gustaría decir: "Bueno, vamos a ver unos a otros en la próxima oportunidad." Estamos dando nuestro mejor esfuerzo, así, así que realmente no quieren que se dé por vencido.

Jyou: La gira americana había sido una gran cosa para nosotros, así como la grabación de nuestro primer álbum, y hemos superado a los dos. El próximo será el rendimiento de un solo hombre (en el Shibuya O-WEST), lo que podría ser la mejor cosa sucediendo hasta ahora. Por lo menos nuestro objetivo es hacer de esa manera. Por lo tanto me gustaría que todos por venir. Estamos pensando en una nueva muestra que exist † trace, así que por favor esperen a la misma.
  • Muchas gracias por su tiempo. Espero que todos se espera que exist † trace a partir de ahora mucho.

0 comentarios:

Publicar un comentario