Seguidores

20/6/11

[Entrevista] con exist † trace en Sakura-Con

[ENTREVISTA - 09/05/2011 02:00]
exist † trace ofrecido amablemente su tiempo en Sakura-Con en Seattle, EE.UU., para hablar con JaME.


A media tarde del viernes, 22 de abril, la primera noche de Sakura-Con 2011, los fans tuvieron oportunidad de ver a las mujeres visual kei exist † trace realizar para su primera vez en los EE.UU.. Justo antes de que exist † trace era salir al día siguiente, la banda amablemente ahorrado unos momentos para hablar con JaME sobre su debut en los EE.UU. y el concierto de la noche anterior.


Bienvenido a los EE.UU.! ¿Se puede comenzar con la introducción de sí mismos?


Miko: Yo soy Miko, el guitarrista.
 Jyou: Yo soy jyou, el vocalista.  
Omi: Yo soy Omi, el guitarrista. 
Naoto: Yo soy Naoto, el bajista.
Mally: Yo soy Mally, en la batería.


E: 
Hasta ahora, ¿cuáles son sus impresiones de los EE.UU.? ¿Has hecho algún visitas turísticas?


Mally: No hemos sido capaces de hacer mucho turismo.   



Jyou :En América, hay mucha gente, esa es mi impresión - tanta gente agradable.





E: ¿Cuál es la historia detrás de su nombre, exist † trace?


Naoto: Queremos dejar atrás un rastro de nuestra vida o la existencia dentro de nuestra música.


E: ¿Puede explicar brevemente el concepto?


Miko: No estamos realmente las mujeres normales. Si ves a una mujer, usted piensa que su voz va a tener un sonido suave, pero lo vamos a dar es un sonido fresco pesados. Así que cuando la gente nos ve, piensa, oh, que van a ser lindo, pero va a ser sorprendido cuando nos escuchan.


E:¿Cómo se opera en una industria mayoritariamente masculina, donde los hombres aspirar a una mirada femenina, sin embargo, exist † trace es una banda de chicas? ¿Ha encontrado que para ser una fortaleza o una debilidad?


Jyou: Para nosotros, es una fortaleza. 


MallyPero en el pasado para nosotros, era una debilidad.




E:¿Cómo es eso?


Mally: Visual kei es dominado principalmente por hombres y muchos de los fans son mujeres. Así que había un montón de prejuicios hacia nosotros. Los fans estaban más en el aspecto de ser un enemigo, sino que hemos hecho que en una fortaleza para nosotros.


E:¿Cómo lo cambio?


Mally: El número uno lo es para nosotros nuestro desempeño.Expresamos un sonido muy fuerte. Hay algunas cosas que sólo pueden ser expresadas por las mujeres, y creo que eso es algo que añadir. Al igual que hay un mundo que sólo puede explicarse por las mujeres.


E: ¿Puede explicar esta idea con más detalle para nosotros?


Miko: No es que sabemos más que las mujeres, pero es porque tenemos el punto de vista de una mujer. Muchas de nuestras letras tratan de temas como la vida y la muerte. Desde nuestro punto, que es el sexo que da a luz y creo que es una mentalidad muy diferente de un hombre. Así, por cada año que pasa, nuestro tipo de cambio de pensar y me pregunto si eso es porque soy mujer.


E: Un poco de un cambio de tema ... ¿Quién diseña el vestuario?


Jyou: Trabajamos con un diseñador y también muchos de nosotros decimos y así es como se decide el vestuario "quiero usar eso!".


E: Su aparición ayer por la noche está conectado a su debut en los EE.UU., así como el lanzamiento de su álbum de EE.UU., la Puerta de Twin. ¿Puede usted decir a los lectores un poco más al respecto?


Jyou: En la Puerta del álbum doble, hay mezcla de cuatro nuevas canciones y algunas canciones más. En junio de este año, estamos debutando como banda un sello importante y al mismo tiempo en el proceso de nuestro debut, seguimos con los mismos sentimientos que tenía de antes. Al igual que con la puerta doble, algunos aspectos se queda y algunos va a cambiar. Estamos tratando de hacer nuestro debut con los dos conjuntos de sentimientos dentro de nosotros.


E:A continuación, un gran debut es como la siguiente etapa en su vida, como las mujeres?


Jyou: Si ese es el caso, entonces yo sería feliz.


E: ¿Es usted el plan de liberar más álbumes en los EE.UU. o incluso una gira?


Jyou: En este momento, no tenemos planes. Pero nos encantaría hacer una gira nacional. Nuestro objetivo es tener más gente escucha nuestra música - queremos hacer música y espero seguir haciendo más.


E:Durante una de las canciones cantadas en concierto de anoche, jyou, que cantó en Inglés. ¿Se puede hablar bien Inglés?


Jyou: (Risas) No puedo hablar. (Risas)


E: Anoche, después de la audiencia llamado de vuelta para un rendimiento encore, jyou volvió a entrar en el escenario, con dos banderas: una bandera de Japón y una bandera estadounidense.Las dos banderas tuvo el kanji para 'Kizuna', que significa "vínculo" en japonés, escrito en él. ¿Cuál fue el significado de "vínculo" de la palabra para usted?


Jyou: 'Kizuna' significa para nosotros un corazón a corazón conexión personal. Recientemente, Japón tenía un devastador terremoto y tsunami que causó mucho daño. Pero había un montón de apoyo de los Estados Unidos a Japón - estos vínculos entre Estados Unidos y Japón son los que se extienden sobre el océano.


E:Antes de jugar el rendimiento encore, jyou, le dio un breve discurso sobre el terremoto y el tsunami en Japón, en japonés.¿Por qué decidió hacerlo en japonés?


Jyou: Bueno, al principio, yo quería hacer el discurso en Inglés, pero una vez que llegué aquí, me enteré de que mucha gente entiende japonés. Entonces, para mí, era importante compartir esos sentimientos en mi lengua materna para que realmente esa conexión más profunda.


E: Finalizando con una nota más ligera, puede cada uno de ustedes el nombre de uno de sus talentos ocultos?


Jyou: Me encantan los mapas. Así que antes de venir, he descargado todos los mapas de la zona y pensé que todo estaba antes de llegar a Seattle.Mally: Si le preguntas a jyou dónde está algo, ella sabrá. De forma automática.


E: Incluso con los ojos cerrados?


Jyou: (en Inglés) YES. (Risas)

Mally: Cocina

Jyou: Cualquier cosa que hace es delicioso. Ella es realmente bueno para hacer la comida japonesa también.

Naoto: Estoy en la manga y el anime. Yo sé mucho sobre él.

Omi: Shodo. 

A pesar de que estoy en realidad la mano izquierda, lo hago con mi mano derecha.Miko: Me gusta conejos

Jyou: Pero eso no es una habilidad ...

Miko: Pero, yo sé mucho acerca de los conejos.

Jyou: Miko puede hacer punto - que hace que los animales de peluche. Muy linda y femenina, ¿no? (Risas)







E:Por último, las últimas palabras para tus fans?



Jyou: Nuestra primera presentación en vivo en los EE.UU. fue muy divertido y realmente aprecio todo el apoyo que hemos recibido.Cuando volvamos la próxima vez, esperamos oír más fuerte, voces poderosas de todo el mundo.


quisiera agradecer exist † trace, su gestión y JapanFiles.com para hacer posible esta entrevista.

0 comentarios:

Publicar un comentario